We professionally translate films into English and subtitle them according to the international ESIST standard. We translate any additional materials: logline, synopsis, press kit, director’s statement. 

Ekaterina Semenischeva

translation department coordinator

translations@eastwood.agency
Translation and subtitling
rubbles
Films < 10 min / few dialogues
4 500
Films < 10 min / standard 5 200
Films < 10 min / many dialogues
6 800
Films > 10 min / per minute / few dialogues
410
Films > 10 min / per minute / standard
470
Films > 10 min / per minute / many dialogues
610
Translation verification by native speaker

Short film < 30 min
3 350
Middle-length film 30–60 min 
4 650
Feature film > 60 min
6 650
Translation of additional files               
Press kit 2 700
Logline, synopsis, statement
2 700
Dialogue lists (per page)
700
Embedding subtitles
Short film < 30 min
1 000
Middle-length film 30–60 min 
1 800
Feature film > 60 min
2 500
Laying subtitles per minute
for fiction films 120    
for documentary films 140     

Subtitles are embedded into the final version of the film, ready for showing on the big screens. All files are kept on the Google Drive cloud and available for downloading for 14 days. Terms of work are discussed individually.