We professionally translate films into English and subtitle them according to the international ESIST standard. We translate any additional materials: logline, synopsis, press kit, director’s statement.
Translation and subtitling |
rubbles |
Films < 10 min / few dialogues |
4 500 |
Films < 10 min / standard |
5 200 |
Films < 10 min / many dialogues |
6 800 |
Films > 10 min / per minute / few dialogues |
410 |
Films > 10 min / per minute / standard |
470 |
Films > 10 min / per minute / many dialogues |
610 |
Translation verification by native speaker |
|
Short film < 30 min |
3 350 |
Middle-length film 30–60 min |
4 650 |
Feature film > 60 min |
6 650 |
Translation of additional files | |
Press kit | 2 700 |
Logline, synopsis, statement |
2 700 |
Dialogue lists (per page) |
700 |
Embedding subtitles |
|
Short film < 30 min |
1 000 |
Middle-length film 30–60 min |
1 800 |
Feature film > 60 min |
2 500 |
Laying subtitles | per minute |
for fiction films | 120 |
for documentary films | 140 |
Subtitles are embedded into the final version of the film, ready for showing on the big screens. All files are kept on the Google Drive cloud and available for downloading for 14 days. Terms of work are discussed individually.